Источник: https://ast.ru/news/pyatnichnye-chteniya-labirint-shirli-dzhekson/
Другие посты от ast.ru

Мир рассказов американской писательницы Ширли Джексон тревожно-загадочен и незабываем. Здесь все на самом деле не так, как кажется: и даже ясным солнечным днем в разгар лета не покидает ощущение, что рядом затаился мрак и события неминуемо обернутся к худшему. Автор занимает при этом позицию стороннего наблюдателя, тщательно записывающего увиденное. Эти истории создают волшебную, «сомнамбулическую» атмосферу, где сложно отличить реальность от вымысла. За это Ширли Джексон называли "единственной практикующей ведьмой среди современных писателей". В самом знаменитом ее романе «Призрак дома на холме» атмосфера доводится до сверхъестественного ужаса. В сборнике рассказов «Лотерея» ярче всего ужас и его предчувствие проявляются в заглавном рассказе, "Лотерея", который стал классикой американской новеллистики ХХ века и трижды был экранизирован. А здесь можно прочитать другой рассказ из этого сборника «Испытание схваткой» Джексон Ширли Лотерея Джексон Ширли Рассказ из сборника «Лотерея» Ширли Джексон ИСПЫТАНИЕ СХВАТКОЙ Когда, вернувшись вечером к себе в меблированную комнату, Эмили Джонсон обнаружила пропажу трех лучших носовых платков из ящика комода, она ни секунды не сомневалась в том, кто это сделал и как ей следует поступить. Она прожила здесь полтора месяца, и в последние две недели у нее то и дело пропадали мелкие вещи. Так она лишилась нескольких носовых платков, брошки с чужими инициалами, которую купила на распродаже и надевала всего-то пару раз, флакона духов и одной собачки из набора фарфоровых безделушек. Довольно скоро Эмили вычислила похитителя, но пока не спешила переходить к ответным действиям. Жаловаться домовладелице не хотелось — пропажи были несущественными, и она была уверена, что сможет разобраться с этой проблемой без посторонней помощи. С самого начала под подозрение попала одна особа, остававшаяся дома, когда большинство жильцов уходило на работу; а в одно прекрасное воскресное утро, спускаясь с крыши, где она нежилась в шезлонге на солнышке, с верхнего лестничного пролета Эмили увидела, как эта особа выходит из ее комнаты и спускается вниз. Испытание схваткой — один из видов средневековых ордалий (суда Божьего), когда обвинитель и обвиняемый сходились в поединке. Считалось, что Господь дарует победу тому, на чьей стороне правда.  И вот теперь она решила наконец покончить с этим раз и навсегда. Сняла пальто и шляпку, разложила по полкам принесенные продукты, поставила на электроплитку банку тамала и, пока еда разогревалась, прорепетировала свою речь.После ужина она вышла на лестницу, повернула ключ в замке, спустилась и постучала в дверь квартиры, расположенной этажом ниже.— Войдите, — послышался изнутри женский голос.— Миссис Аллен? — спросила она, осторожно открывая дверь и переступая порог.Обстановка здесь, как сразу же заметила Эмили, мало отличалась от ее собственной: такая же узкая кровать с коричневым покрывалом, такой же комод кленового дерева и такое же кресло; окно выходит на ту же сторону, и только шкаф стоит у противоположной стены. Миссис Аллен сидела в кресле. Лет шестидесяти — в два с лишним раза старше Эмили, — и смотрится этакой светской леди. Эмили задержалась в дверях, глядя на аккуратно расчесанные белоснежные волосы миссис Аллен и ее опрятный темно-синий халат.— Миссис Аллен, — сказала она, — меня зовут Эмили Джонсон. Тамала — мексиканское блюдо, представляющее собой кукурузу с рубленым мясом и красным перцем.   Миссис Аллен отложила в сторону «Спутник домохозяйки» и медленно поднялась с кресла.— Очень рада с вами познакомиться, — сказала она самым любезным тоном. — Разумеется, я уже видела вас мельком и всякий раз отмечала, как хорошо вы выглядите. Редко удается встретить кого-нибудь действительно... — Она помедлила, подбирая слово. — ...действительно приятного... — Еще одна пауза. — ...в местах вроде этого.— Я тоже давно хотела с вами встретиться, — сказала Эмили.— Присядете? — Миссис Аллен указала на кресло, с которого только что встала сама.— Спасибо, сидите там, а я сяду на кровать, — сказала Эмили и улыбнулась. — Мне хорошо знакома эта мебель, в моей комнате точно такая же.— Просто безобразие, — сказала миссис Аллен, опускаясь в кресло. — Сколько раз говорила хозяйке, что нельзя меблировать все комнаты на один манер, точно в казарме. Но она знай твердит, что кленовая мебель дешева, практична и недурно смотрится.— Этот дом еще не из худших, — заметила Эмили. — А ваша комната по сравнению с моей очень даже уютна.— Я обживаю ее уже три года, — сказала миссис Аллен. — А вы въехали месяц назад, если не ошибаюсь?— Полтора, — сказала Эмили.— Хозяйка мне о вас говорила. Ваш муж служит в армии?— Да. А я работаю здесь, в Нью-Йорке.— Мой муж тоже служил в армии. — Миссис Аллен указала на кленовый комод, уставленный фотографиями в рамочках. — Правда, это было давно. Он скончался пять лет назад.Эмили встала и подошла к фотографиям, на одной из них был изображен высокий представительный человек в военной форме; на некоторых были засняты дети.— Ваш супруг был очень видный собой, — сказала Эмили. — А это ваши дети?— У меня нет детей, — вздохнула миссис Аллен. — Это все племянники и племянницы моего мужа.Стоя перед камином, Эмили окинула взглядом комнату.— Я вижу, вы разводите цветы, — сказала она и подошла к подоконнику, на котором стоял ряд цветочных горшков. — Я тоже люблю цветы. Вчера купила большой букет астр, чтобы хоть как-то украсить комнату. Но они слишком быстро вянут.— Именно поэтому я предпочитаю комнатные цветы, — сказала миссис Аллен. — А вы не добавляли аспирин в воду? Тогда цветы стоят гораздо дольше.— Увы, я плохо разбираюсь в таких вещах, — призналась Эмили. — Вот и про аспирин слышу впервые.— Я всегда так делаю со срезанными цветами, — заметила миссис Аллен. — Вообще, цветы приятно оживляют обстановку.Эмили с минуту помедлила у окна, вид из которого не впечатлял: пожарная лестница на другой стороне двора да кусочек улицы наискось в просвете между зданий. Затем она сделала глубокий вздох и повернулась со словами:— Собственно говоря, миссис Аллен, я зашла к вам по конкретному поводу.— Не только ради знакомства? — улыбнулась миссис Аллен.— Я не знаю, как поступить. Мне не хотелось бы обращаться к домовладелице.— В сложных ситуациях на ее содействие особо рассчитывать не приходится, — сказала миссис Аллен.Эмили снова присела на кровать и серьезно взглянула на миссис Аллен — пожилая леди была сама кротость и приветливость.— Дело, в общем-то, пустяковое, — продолжала Эмили. — Кое-кто временами пробирается в мою комнату.Миссис Аллен подняла глаза.— И у меня стали пропадать вещи, — закончила Эмили. — Всякие мелочи вроде носовых платков или дешевых побрякушек. Кое-кто хозяйничает в моей комнате, как у себя дома.— Могу себе представить, — сказала миссис Аллен.— Я не хочу поднимать шума по этому поводу, — сказала Эмили, — ведь ничего существенного не пропало. Но посторонним нечего делать там в мое отсутствие.— Понимаю, — сказала миссис Аллен.— Я заметила исчезновение вещей несколько дней назад. А в прошлое воскресенье я спускалась с крыши и увидела, как кое-кто выходит из моей комнаты.— Вы узнали этого человека? — спросила миссис Аллен.— Разумеется, — сказала Эмили.Миссис Аллен задумчиво молчала.— И вы не хотите впутывать в это дело хозяйку, — произнесла она наконец.— Я совершенно не хочу скандала. Мне нужно только положить этому конец.— Естественное желание, — согласилась миссис Аллен.— Ведь это значит, что у кое-кого есть ключ от моей двери, — сказала Эмили, уже чуть не плача.— В этом доме любым ключом можно открыть любую дверь, — сказала миссис Аллен. — Тут везде старые примитивные замки.— Нужно, чтобы это прекратилось, — сказала Эмили. — В противном случае я буду вынуждена принять меры.— Я очень хорошо вас понимаю. Некрасивая история. — Миссис Аллен встала. — Прошу меня извинить. Я быстро устаю, и сейчас мне пора в постель. Была счастлива с вами познакомиться.— Я рада, что мы с вами наконец поговорили, — сказала Эмили, направляясь к двери. — Надеюсь, у меня больше не будет поводов для беспокойства. Спокойной ночи.— Спокойной ночи, — сказала миссис Аллен.Но на следующий вечер, придя с работы, Эмили обнаружила пропажу грошовых сережек и двух пачек сигарет. Остаток вечера она провела в раздумьях, потом написала письмо мужу и легла спать. Утром она вышла из дома, завернула в аптеку на углу, позвонила с тамошнего телефона на работу и сказала, что сегодня не придет, потому что заболела. Затем вернулась в свою комнату и почти час тихонько просидела у приотворенной двери, пока не услышала, как миссис Аллен этажом ниже покинула свое жилище и неторопливо зашагала вниз по лестнице. Подождав, пока она выйдет на улицу, Эмили заперла свою дверь и с ключом в руке спустилась к комнате миссис Аллен.«Если кто-нибудь меня заметит, скажу, будто спутала этажи, тут вполне можно ошибиться», — решила она. Замок открылся легко, и в первую минуту ей действительно показалось, что это ее собственная комната. Постель аккуратно заправлена, штора на окне опушена. Оставив дверь незапертой, Эмили подошла к окну и подняла штору. Теперь, при свете дня, можно было как следует оглядеться. Ощущение, что она проникает в чужую личную жизнь, было почти невыносимым. «Должно быть, она точно так же чувствовала себя в моей комнате», — подумала Эмили. Для начала она заглянула в шкаф, но там висели только синий халат и пара домашних платьев. Переместившись к комоду, она внимательно посмотрела на фото супруга миссис Аллен, прежде чем выдвинуть верхний ящик, — и вот они, ее носовые платки ровной стопочкой, рядом ее сигареты и ее серьги, а в уголке примостилась ее фарфоровая собачка. Похоже, здесь собраны и разложены в строгом порядке все украденные вещи. Она заглянула в два других ящика — те оказались пустыми — и вернулась к верхнему. Кроме ее вещей, там обнаружились пара черных трикотажных перчаток, пакет косметических салфеток и упаковка аспирина (не иначе как для цветов), а под стопкой ее платков лежали два чужих, простеньких, без рисунка.Эмили пересчитывала носовые платки, когда слабый шум за спиной побудил ее обернуться. В дверях стояла миссис Аллен, молча глядя на нее. Эмили уронила платки обратно в ящик и попятилась от комода, чувствуя, как лицо ее заливает краска, а руки постыдно дрожат. Теперь самое время высказать все начистоту.— Послушайте, миссис Аллен... — начала она и запнулась.— Слушаю, — спокойно сказала миссис Аллен.Почему-то Эмили не могла отвести взгляд от фотографии ее мужа. «Такой солидный, положительный человек, — думала она. — Наверно, они были счастливы вместе, а теперь она живет одна в типовой комнатушке, и у нее только два собственных носовых платка».— Слушаю, — повторила миссис Аллен.«Что она хочет от меня услышать? — думала Эмили. — Чего она ждет с таким светски-непринужденным видом?»— Я к вам заглянула, — тоже почти светским тоном сказала она, — из-за ужасной головной боли. Хотела попросить аспирин. Вас не оказалось дома, а голова болела все сильнее, и я решила, что вы не будете возражать, если я зайду и возьму пару таблеток.— Сочувствую, — сказала миссис Аллен. — Однако мне приятно, что вы уже считаете меня достаточно хорошей знакомой, чтобы заходить так запросто, по-соседски.— Я ни за что не вошла бы сюда без спросу, если бы не головная боль, поверьте.— Охотно верю. И давайте закроем эту тему. — Миссис Аллен подошла к комоду и выдвинула верхний ящик. Рука ее скользнула по носовым платкам и достала аспирин. — Примите две таблетки и вздремните часок.— Спасибо, — сказала Эмили и пошла к двери. — Вы очень добры.— Если потребуется моя помощь, обращайтесь.— Спасибо, — снова сказала Эмили, открывая дверь. Чуть помешкав на пороге, она ничего не добавила и двинулась вверх по лестнице.— Я загляну к вам попозже, — крикнула ей вслед миссис Аллен, — проведаю, как вы там. «Woman’s Home Companion» — популярный ежемесячный журнал, издававшийся в США с 1873 по 1957 г. В этом журнале были опубликованы многие рассказы Ширли Джексон.   31.07.2020 г. Статьи Территория кошмаров: что нас пугает? Разбираемся в механизмах страха. 31.10.2019 г. Авторы Стивен Кинг рекомендует 22 самых любимых фильма всех времен 22 любимых фильма всех времен

Корзина

Вернуться к началу