Источник: https://ast.ru/news/poeziya-i-pravda-v-romane-evgeniya-chizhova-perevod-s-podstrochnika/
Другие посты от ast.ru

В «Редакции Елены Шубиной» вышло новое издание романа Евгения Чижова «Перевод с подстрочника» — одной из самых бесстрашных в современной литературе книг о природе власти. Чижов Евгений «Перевод с подстрочника» — классический роман с идеей, еще точнее, романное исследование, предпринятое ради испытания идеи на прочность. Сама эта идея — из тех, которыми искусство задается все века своего существования. Может ли нарисованное или написанное человеком изменить мир? Способно ли слово буквально вторгаться в реальность? Под силу ли ему остановить войну, отвести пулю, изменить траекторию если не марширующей армии, но хотя бы птичьего полета? Искать простого ответа у Евгения Чижова, разумеется, не стоит. В это романное путешествие имеет смысл отправляться ради самого пути, способного, как это бывает с каждой большой книгой, хотя бы отчасти изменить самого путника.В центре сюжета у Евгения Чижова тоже фигура путешественника. Москвич Олег Печигин (печенег, чужак, налетчик — Чижов не настаивает на таком прочтении, но оставляет его как весьма вероятное), человек средних лет, небесталанный поэт и переводчик, по приглашению друга прибывает в одну из бывших советских республик, ставшую независимым государством. В условном Коштырбастане его бывший одноклассник Тимур Касымов — важная фигура. В западном мире его назвали бы политтехнологом или медиаменеджером, оформляющим образ власти для избирателя, на Востоке же он — вали, толкователь пророчеств, посредник между верховным правителем и прильнувшей к телевизору толпой. В роли посредника предстоит выступить и Олегу: в Коштырбастан он попадает как переводчик стихов местного диктатора, которого в стране зовут Народным Вожатым. Перевод с подстрочника Чижов Евгений Поэт‑тиран Гулимов у Чижова не чета графоманствующим сочинителям на высоких должностях, каких в Средней Азии хватает. Автору «Перевода с подстрочника» ничего не стоило, разумеется, сделать своего Гулимова одним из них и придать роману остросатирическое звучание. Блестящих сатирических страниц в книге в самом деле немало, однако получившееся у Чижова целое куда сложнее. Даже по подстрочникам Печигин без труда распознает в Народном Вожатом подлинного собрата, поэта масштаба Рембо или Уитмена, и это решительном образом влияет на его восприятие всей коштырской действительности.Олег хочет быть обманутым и обманывается без труда: жизнь в Коштырбастане предстает воплощенной поэзией, сбывшимися стихами. «Он и заседания Совета министров нередко начинает со стихов. И на этих заседаниях его стихи и поэмы превращаются в указы и распоряжения, по которым живет вся страна! Стихи о пустыне, например, легли в основу плана строительства искусственного водохранилища в песках, а стихи о вечере в Старом городе вылились в проект реконструкции старых кварталов», — бес Касымов искушает Печигина, но верит Олег все‑таки не тому, кто кормится при власти или борется с властью (диссиденты для Чижова такие же чужаки, как и фавориты), а стихам. Стихи, как водится, не обманывают. Хотя, чем больше правды в них находит переводчик, тем лживее оказывается действительность вокруг.Единственный, кто в этой истории до конца честен, — автор: столкновение Запада и Востока оканчивается у Чижова трагедией. Лабораторный эксперимент по внедрению поэзии в жизнь и мечта утопистов об оздоровлении меркантильной западной цивилизации восточной соборностью в пространстве романа терпят поражение. Простой ответ на вопрос о том, как слово становится плотью жизни, отменяется. Дело, по Чижову, — за ответом сложным. 29.07.2021 г. Книги Новые книги августа «Редакции Елены Шубиной» Знакомьтесь с новинками, которые появятся в продаже в августе 2021 года. 24.10.2020 г. Авторы Евгений Чижов удостоен премии «Ясная Поляна» В основной номинации победил роман о памяти и времени, изданный в «Редакции Елены Шубиной».

Корзина

Вернуться к началу